
大寶伏藏TD1874དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་ཞིག་བཞུགས་སོ། །ཞི་ལས་གནམ་ཆོས་སྨན་བླ། སྨན་བླའི་དབང་།
45-62-1a
༄༅། །དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་ཞིག་བཞུགས་སོ། །ཞི་ལས་གནམ་ཆོས་སྨན་བླ། སྨན་བླའི་དབང་།
༄༅། །དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་ཞིག་བཞུགས་སོ། །
45-62-1b
ན་མོ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། དབང་གཏོར་སྤྱི་འཚམ། ཡོད་ན་ཙཀ་ལི་བཙུག་མེད་ཀྱང་རུང་། འཛོམ་ན་མཆོད་པ་བཤམ་མེད་ཀྱང་གཏོར་མས་ཆོག་སྟེ། འདི་རྙིང་མའི་ལུགས་ཡིན་པས་མངོན་རྟོགས་གཅིག་གིས་བདག་བསྐྱེད་དང་། བླ་མེད་ཨ་ཏིའི་ལུགས་ཡིན་པས་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྒོམ། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོང་གསུམ་འདི་ལྟ་ན་སྡུག་གི་ཕོ་བྲང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རང་ཉིད་དང་གཏོར་མ་སྨན་བླ་སྐུ་མདོག་བཻ་ཌཱུཪྻ་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་སྐུ་ཅན་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཨ་རུ་ར་དང་གཡོན་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས་པ་བུ་ཡུག་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ནས། རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བསྙེན་པ་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་སྟོང་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་
45-62-2a
འདས། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་མཎྜལ་ཕུལ། སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ན་མི་དགོས་སོ། །མིན་ན་བགེགས་གཏོར་བཏང་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་དེ་བགེགས་བསྐྲད། འོ་ན་ད་ལམ་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་ཞིག་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཅན་གྱི་ཤིང་དྲུང་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ། འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཞུས་པའི་ངོར་སྨན་བླའི་མདོ་གསུངས་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཚངས་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་མ་འོངས་པ་ན་སངས་རྒྱས་སྨན་བླའི་མཚན་ཐོས་པ་དང་འཛིན་པ་རྣམས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་འདིའི་དབང་ལུང་རྣམས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས་མཁན་པོ་བྷོ་དྷི་སཏྭ་ལ་གནང་ནས་ཉིད་ཀྱི་དབོན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཆུང་བ་ནས་ཇོ་བོ་རྗེ་ལ་བརྒྱུད་
45-62-2b
པ་གསར་མ་དང་། བོ་དྷི་སཏྭ་བོད་དུ་བྱོན་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ལ་གནང་ནས། ལྷ་སྲས་སད་ན་ལེགས་ནས་བརྒྱུད་པ་རྙིང་མ་དང་། དུས་ཕྱིས་གནམ་ཆོས་དང་དགོངས་གཏེར་ནས་བྱུང་བ་སོགས་བརྒྱུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1874，主要以意伏藏为主的药师佛朵玛灌顶新旧共同仪轨。
寂乐天法药师佛，药师佛灌顶。
那摩 玛哈 贝卡匝耶 (藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ།，梵文天城体：नमो महा भैषज्ये，梵文罗马拟音：Namo mahā bhaiṣajye，汉语字面意思：顶礼伟大的药)。灌顶朵玛共同准备：如有唐卡则安放，没有也可。如果供品充足则陈设，没有也可只用朵玛代替。因这是宁玛派的仪轨，通过一个观想进行自生，是无上阿底的仪轨，所以修持忆念圆满。观想本尊与誓言尊无二无别。观想三千世界化为悦意的宫殿，自身和朵玛化为药师佛，身色如琉璃般，光芒四射，身着三法衣。右手结胜施印，持诃梨勒果，左手托钵。如暴风般迎请智慧尊降临，融入自身和前方所生本尊。念诵： 达雅塔 嗡 贝卡匝耶 贝卡匝耶 玛哈 贝卡匝耶 惹匝萨目嘎喋 梭哈 (藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：तद्यथा ॐ भैषज्ये भैषज्ये महा भैषज्ये राज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：Tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā bhaiṣajye rāja samudgate svāhā，汉语字面意思：如是 嗡，药，药，大药，药王圆满，梭哈)念诵本尊心咒至少一百遍，或随力念诵。以供水等供品供养。对一切众生具大悲的薄伽梵。
仅仅听闻名号就能消除恶趣痛苦，能除灭三毒之病的药师佛，我向琉璃光佛顶礼赞叹。然后，弟子们沐浴后献曼扎。如果之前已经灌顶则不必。否则，遣除障碍朵玛，念诵松巴哈尼以驱逐邪魔。现在要进行药师佛的朵玛灌顶。当年，薄伽梵（Bhagavan）在广严城（Vaishali）的乐音树下时，应文殊菩萨（Manjushri）的祈请宣说了药师佛经典。金刚手菩萨（Vajrapani）、梵天（Brahma）、帝释天（Indra）、四大天王和十二药叉大将承诺在未来护佑那些听闻和持诵药师佛名号的人。之后，此灌顶和传承由至尊文殊菩萨传给堪布菩提萨埵（Bodhisattva），然后传给他的侄子小菩提萨埵，再传给觉沃杰（Jowo Je）尊者，这是新传承。菩提萨埵前往藏地后传给国王赤松德赞（Trisong Detsen），然后传给拉萨王子萨那列，这是旧传承。后来，又出现了天法和意伏藏等传承。

【English Translation】
Great Treasure TD1874, A common new and old Torma empowerment of Medicine Buddha, mainly based on Mind Treasure.
Medicine Buddha of Zile Namcho, Medicine Buddha empowerment.
Namo Maha Bhaishajye (藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ།，梵文天城体：नमो महा भैषज्ये，梵文罗马拟音：Namo mahā bhaiṣajye，English literal meaning: Homage to the Great Healer). Common preparation for Torma empowerment: If there is a Thangka, place it; if not, it is also fine. If there are enough offerings, arrange them; if not, Torma is enough. Since this is a Nyingma ritual, generate oneself through a single visualization. It is the practice of Anuttara Ati, so cultivate mindfulness and completion. Visualize the deity and the Samaya being as inseparable. Visualize the three thousand worlds transforming into a delightful palace. Transform oneself and the Torma into Medicine Buddha, with a body color like lapis lazuli, radiating light, and wearing the three Dharma robes. The right hand forms the Varada Mudra, holding an Arura fruit, and the left hand holds a begging bowl. Invite the wisdom beings to descend like a storm, merging into oneself and the deity generated in front. Recite: Tadyatha Om Bhaishajye Bhaishajye Maha Bhaishajye Raja Samudgate Svaha (藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：तद्यथा ॐ भैषज्ये भैषज्ये महा भैषज्ये राज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：Tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā bhaiṣajye rāja samudgate svāhā，English literal meaning: Thus: Om, medicine, medicine, great medicine, king, supreme, Svaha). Recite the mantra of the deity at least one hundred times, or as much as possible. Offer with Argham and other offerings. The Bhagavan who has great compassion for all beings.
Merely hearing the name eliminates the suffering of the lower realms. The Medicine Buddha who cures the disease of the three poisons, I prostrate and praise the light of Lapis Lazuli. Then, the disciples bathe and offer a Mandala. If empowerment has been given before, it is not necessary. Otherwise, cast away the obstacle Torma, recite Sumbhani to expel the demons. Now, we are going to perform the Torma empowerment of Medicine Buddha. In the past, when the Bhagavan was under the tree of melodious sound in Vaishali, in response to Manjushri's request, he spoke the Medicine Buddha Sutra. Vajrapani, Brahma, Indra, the Four Great Kings, and the Twelve Yaksha Generals promised to protect those who hear and hold the name of Medicine Buddha in the future. Later, this empowerment and transmission were given by the venerable Manjushri to Khenpo Bodhisattva, then to his nephew, the younger Bodhisattva, and then to Jowo Je, this is the new transmission. Bodhisattva went to Tibet and gave it to King Trisong Detsen, then to Prince Lhasras Sadnalegs, this is the old transmission. Later, transmissions such as Namcho and Mind Treasure appeared.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པ་བཞི་ཙམ་ལས་བརྒྱུད་པའི་ལུང་གི་རྒྱུན་ཐོབ་པས་བརྒྱུད་པ་ཡང་གང་ལ་དེད་ཀྱང་རུང་ལ། སྔགས་འདི་རྒྱུད་འགའ་རེ་ནས་ཀྱང་འབྱུང་ཞིང་མདོ་ལུགས་ཁོ་ནར་ཡང་མ་ངེས་ཤིང་། གཡུ་ཐོག་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱང་བླ་མེད་ལུགས་སུ་སྣང་བ་ལྟར། འདི་རང་ནི་བླ་མེད་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལྟར་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་ཡང་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་ཏེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། རྣ་བ་འོན་པ་དང་། མིག་ལོང་བ་རྣམས་ཀྱང་འོན་པ་སངས་ཞིང་མིག་གསལ་བ་དང་། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་རྣམས་ཚང་བ་དང་། ནད་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བ་དང་། རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་དང་ཆད་པ་ལས་ཐར་བ་དང་། སེར་སྣའི་ཉེས་པས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་དེར་མི་སྐྱེ་བ་དང་། སྐྱེས་ཀྱང་མྱུར་དུ་ཐར་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་དང་། ཆོས་སྤངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་པ་དང་། ཕྲག་དོག་གིས་བདག་བསྟོད་གཞན་ལ་སྨད་པའི་
45-62-3a
སྒྲིབ་པ་དག་པ་དང་། ཕྲ་མ་དང་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་གསུངས་ཤིང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་གཡོག་བདུན་འབུམ་བདུན་འབུམ་དང་བཅས་པས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་གསུངས་སོ། །མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་ཕན་ཡོན་དེ་ལྟར་ན། དབང་ཐོབ་ན་ནི་ཕན་ཡོན་སྨྲོས་ཅི་དགོས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་དང་། བདེ་གཤེགས་སྨན་བླ་མཆེད་བདུན་དང་། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་དུས་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ཡི་དམ་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ་མམ་ཚིག་རྗེས་མ་གསུམ། ད་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ནས། སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །བར་གསུམ་མམ་ཚིག་རྗེས་མ་གསུམ་བྱའོ། །ད་དབང་ཞུ་བའི་ཡུལ་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སྟོང་གསུམ་འདི་ལྟ་ན་སྡུག་གི་ཕོ་བྲང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་
45-62-3b
གླང་པོ་ཆེས་བཏེགས་པའི་ཁྲི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་ལྟ་བུ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། དབུ་གཙུག་ཏོར་ཞབས་འཁོར་ལོ་སོགས་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ཅན་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་ག

【现代汉语翻译】
由于传承的加持仅通过四位上师传递，因此可以追溯到任何一位上师。此真言也出自一些续部，不一定仅限于显宗。正如玉妥巴（Yuthokpa，藏医学创始人）的上师修法似乎属于无上瑜伽部一样，此法本身被视为类似于无上阿底瑜伽（Ati Yoga）的忆念圆满（Dren Dzog）修法。一般来说，仅听闻药师琉璃光如来（Sangye Menla Beḍurya Ökyi Gyalpo）的名号，其利益就已是无量的。例如，不会破戒，耳聋者能复聪，眼盲者能复明，残疾者能复原，对所有疾病都有益处，能从国王的恐惧和惩罚中解脱，能净化因吝啬而转生为饿鬼的业障，从而不再转生于彼道，即使已转生也能迅速解脱，能净化破戒和舍弃佛法的业障，能净化因嫉妒而自赞毁他的业障，并且据说任何诅咒或邪术都无法伤害到你。十二药叉大将及其七十万眷属会守护和保护你，并遣除一切损害。仅听闻名号就有如此利益，更何况获得灌顶呢？因此，为了获得这样的灌顶，请复诵以下内容：上师金刚持等，十方诸佛菩萨，以及药师七佛和上师，请垂听我的祈请。从现在起直至证得菩提果，请上师赐予我药师琉璃光如来作为本尊。重复三遍或最后三句。现在，请复诵皈依和发菩提心：皈依上师三宝……直至成就佛果。重复三遍或最后三句。现在，请同时观想接受灌顶的对境——坛城本尊，以及你们自己这些弟子也化为本尊。在这个三千大千世界中，观想一个美丽的宫殿，其中有一张由大象抬起的莲花和月亮宝座，宝座上有一个蓝色的吽（Hūṃ，ཧཱུྃ， हूं，种子字），从吽字化现出药师琉璃光如来，他光芒四射，具有三十二相和八十随形好，身着三法衣，以金刚跏趺坐姿安坐。双手……
Due to the lineage blessing passed down through only four masters, the lineage can be traced back to any of them. This mantra also appears in some tantras and is not necessarily limited to the Sutra tradition. Just as Yuthokpa's (founder of Tibetan medicine) guru practice seems to belong to the Anuttara Yoga, this practice itself is regarded as a Remembrance Completion (Dren Dzog) practice similar to Anuttara Ati Yoga. In general, merely hearing the name of Bhaiṣajyaguru, the Medicine Buddha (Sangye Menla Beḍurya Ökyi Gyalpo), has boundless benefits. For example, one will not break vows, the deaf will regain hearing, the blind will regain sight, the disabled will be restored, it will benefit all kinds of diseases, one will be liberated from the fear and punishment of kings, one will purify the karma of being born as a preta (hungry ghost) due to miserliness, thus not being reborn in that realm, and even if born, one will be quickly liberated, one will purify the karma of breaking vows and abandoning the Dharma, one will purify the karma of praising oneself and disparaging others due to jealousy, and it is said that no curse or black magic can harm you. The twelve great yaksha generals and their seven hundred thousand retinues will protect and guard you, and avert all harm. If merely hearing the name has such benefits, what need is there to mention the benefits of receiving the initiation? Therefore, in order to receive such an initiation, please repeat the following: Guru Vajradhara, etc., all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and the seven Medicine Buddhas and the master, please heed my request. From this time until reaching the essence of enlightenment, please grant me the Bhagavan, the Medicine Buddha, Bhaiṣajyaguru, as my yidam (personal deity). Repeat three times or the last three sentences. Now, please repeat the refuge and generation of bodhicitta: I take refuge in the Three Jewels... until I attain Buddhahood. Do this three times or the last three sentences. Now, visualize the object of the initiation, the mandala deity, and yourselves, the disciples, as deities at the same time, like this: In this three-thousandfold great thousand world, visualize a beautiful palace, in which there is a lotus and moon throne lifted by elephants, and on the throne is a blue Hūṃ (ཧཱུྃ，हूं，种字) syllable, from which emanates the Bhagavan, the Medicine Buddha, like lapis lazuli, radiating light, with a body adorned with the thirty-two major marks and eighty minor marks, wearing the three Dharma robes, and seated in the vajra posture. The hands...

【English Translation】
Due to the lineage blessing passed down through only four masters, the lineage can be traced back to any of them. This mantra also appears in some tantras and is not necessarily limited to the Sutra tradition. Just as Yuthokpa's (founder of Tibetan medicine) guru practice seems to belong to the Anuttara Yoga, this practice itself is regarded as a Remembrance Completion (Dren Dzog) practice similar to Anuttara Ati Yoga. In general, merely hearing the name of Bhaiṣajyaguru, the Medicine Buddha (Sangye Menla Beḍurya Ökyi Gyalpo), has boundless benefits. For example, one will not break vows, the deaf will regain hearing, the blind will regain sight, the disabled will be restored, it will benefit all kinds of diseases, one will be liberated from the fear and punishment of kings, one will purify the karma of being born as a preta (hungry ghost) due to miserliness, thus not being reborn in that realm, and even if born, one will be quickly liberated, one will purify the karma of breaking vows and abandoning the Dharma, one will purify the karma of praising oneself and disparaging others due to jealousy, and it is said that no curse or black magic can harm you. The twelve great yaksha generals and their seven hundred thousand retinues will protect and guard you, and avert all harm. If merely hearing the name has such benefits, what need is there to mention the benefits of receiving the initiation? Therefore, in order to receive such an initiation, please repeat the following: Guru Vajradhara, etc., all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and the seven Medicine Buddhas and the master, please heed my request. From this time until reaching the essence of enlightenment, please grant me the Bhagavan, the Medicine Buddha, Bhaiṣajyaguru, as my yidam (personal deity). Repeat three times or the last three sentences. Now, please repeat the refuge and generation of bodhicitta: I take refuge in the Three Jewels... until I attain Buddhahood. Do this three times or the last three sentences. Now, visualize the object of the initiation, the mandala deity, and yourselves, the disciples, as deities at the same time, like this: In this three-thousandfold great thousand world, visualize a beautiful palace, in which there is a lotus and moon throne lifted by elephants, and on the throne is a blue Hūṃ (ཧཱུྃ，हूं，seed syllable) syllable, from which emanates the Bhagavan, the Medicine Buddha, like lapis lazuli, radiating light, with a body adorned with the thirty-two major marks and eighty minor marks, wearing the three Dharma robes, and seated in the vajra posture. The hands...

--------------------------------------------------------------------------------

ཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལོ་མ་དང་བཅས་པ་འཛིན་ཞིང་། གཡོན་བཻ་ཌཱུཪྻའི་ལྷུང་བཟེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཛིན་པ། དེའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། ཤར་ཕྱོགས་བཻ་ཌཱུཪྻ་སྣང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་བླའི་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ཡུངས་དཀར་གྱི་འབྲུ་ཙམ། ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟར་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །སྤོས་རོལ་མོ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་སྨན་བླའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐལ་ལྡན་དད་ལྡན་འདི་ལ་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལོག་འདྲེན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་མཐར། 
45-62-4a
བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ད་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་མི་ཉམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ད་དབང་དངོས་ཞུ་བའི་དོན་དུ་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། སྔོན་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་དང་བཀའ་དྲིན་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ། གསུམ་མམ་གཅིག །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ཤར་པ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་བཟུང་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་ལ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཅེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་གོ །མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་། སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་འདྲ། །ཕྱག་གཡོན་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་
45-62-4b
གདོན་ཞི། ལུས་སྒྲིབ་དག །འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུའི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཉི་མ་ཤར་པ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་མགྲིན་པར་བཞག །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་ཡོངས་སུ་དག་གྱུར་པས། །ཡིད

【现代汉语翻译】
右手以施胜手印持阿如拉果，连同树叶象征胜利。左手持盛满甘露的青琉璃钵，置于禅定姿势之上。额头有白色嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有红色阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从心间的吽字发出光芒，从东方青琉璃光之净土，药师佛的身躯，大如须弥山，小如白芥子，如雪片般降临，融入于前方的本尊和你自身之中。伴随着香和音乐。
吽！祈请所有药师佛及其眷属，降临此地，赐予 عظیم 加持。请赐予有缘有信者殊胜灌顶，遣除邪见和寿命的障碍。根本咒语后接：
班杂 阿威夏亚 阿 阿！（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：金刚 融入 阿 阿）念诵三遍或七遍。现在，观想智慧尊坚固不坏。将金刚花置于头顶，念诵：谛叉 班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）。现在，为了获得真正的灌顶，请复诵：药师琉璃光王如来，往昔所发十二大愿的加持和恩德，祈请现在就赐予我。念诵三遍或一遍。如此祈请后，观想从观想为药师佛的朵玛额头的嗡字发出白色光芒，如新月般，从你们的额头进入，充满全身并融入身体之中。手持朵玛，念诵：
吽！能摧毁四百零四种疾病，犹如青琉璃之山，光芒四射的药师佛，请赐予我殊胜的身灌顶。根本咒语后接：嘎雅 阿比钦扎 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）将朵玛置于头顶。散花，念诵：身色蔚蓝如青莲，手持甘露药钵，能除三毒诸病苦，药师琉璃光王吉祥圆满。由此获得身灌顶，消除身体的疾病和魔障，净化身体的业障，种下化身的种子。
再次观想为药师佛的朵玛喉咙的阿字发出红色光芒，如红日般，从你们的喉咙进入，充满全身并融入喉咙之中。念诵：吽！能摧毁四百零四种疾病，犹如青琉璃之山，光芒四射的药师佛，请赐予我殊胜的语灌顶。根本咒语后接：瓦嘎 阿比钦扎 阿！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语 灌顶 阿）置于喉咙。愿广大誓愿完全清净。

【English Translation】
The right hand holds an Arura fruit with its leaves in the gesture of bestowing supreme blessings, symbolizing victory. The left hand holds a lapis lazuli bowl filled with nectar, resting on the posture of meditation. On his forehead is a white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), on his throat is a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and at his heart is a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). From the Hum at his heart, light radiates, and from the eastern pure land of Lapis Lazuli Light, the body of the Blessed Medicine Buddha, as large as Mount Meru and as small as a white mustard seed, descends like a blizzard, merging into the visualized deity in front and into yourselves. Accompanied by incense and music.
Hum! We invite all the deities of the Medicine Buddha to come to this place and bestow great blessings. Please grant the supreme empowerment to these fortunate and faithful ones, and dispel the obstacles of wrong views and life. Followed by the root mantra:
Vajra Aveshaya A Ah! (藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：Vajra Enter A A) Recite three or seven times. Now, visualize that the wisdom being is unwavering and firm. Place the vajra flower on the crown of the head and say: Tishta Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra). Now, to receive the actual empowerment, please repeat: King of Medicine Buddha Lapis Lazuli Light, I beseech you to bestow upon me now all the blessings and kindness of the twelve great vows you made in the past. Recite three times or once. After praying in this way, visualize that from the Om on the forehead of the Torma visualized as the Medicine Buddha, white light radiates like a rising moon, entering from your foreheads, filling your entire body and merging into your body. Holding the Torma, recite:
Hum! Destroyer of the four hundred and four diseases, like a mountain of lapis lazuli, King of radiating light, please bestow upon me the supreme body empowerment. Followed by the root mantra: Kaya Abhisincha Om! (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body Consecrate Om) Place the Torma on the crown of the head. Scatter flowers and recite: Body color blue like a blue lotus, holding a nectar medicine bowl in the left hand, dispelling the three poisons and diseases, Medicine Buddha, King of Lapis Lazuli Light, may there be auspiciousness! By this, you receive the body empowerment, eliminate physical diseases and demonic influences, purify physical obscurations, and plant the seed of the Nirmanakaya.
Again, visualize that from the Ah on the throat of the Torma visualized as the Medicine Buddha, red light radiates like a rising sun, entering from your throats, filling your entire body and merging into your throats. Recite: Hum! Destroyer of the four hundred and four diseases, like a mountain of lapis lazuli, King of radiating light, please bestow upon me the supreme speech empowerment. Followed by the root mantra: Vaka Abhisincha Ah! (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Speech Consecrate Ah) Place it on the throat. May the vast aspirations be completely purified.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གཞན་དོན་མཛད། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མེ་ཏོག་གཏོར། དེས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་ཁ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་
45-62-5a
འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་སོགས། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། སེམས་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུའི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་སྐུའི་གནས་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུ་འཇའ་ཚོན་ཤར་པ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ དབང་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ ཞེས་ལྟེ་བར་བཞག་གོ །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་འདུས་པ་སོགས། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཕྱག་གཡས་ཨ་རུ་ར། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པས་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །དེས་སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཏོར་མས་
45-62-5b
བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། གཏོར་མ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྨན་བླར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། བདེ་གཤེགས་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ལ་ཡུངས་དཀར་ཙམ། གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ། ཐུགས་ཨ་རུ་ར་དང་ལྷུང་བཟེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་ཐིམ་པས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་བཀའ་དྲིན་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་བྱུང་སྙམས་པའི་མོས་འདུན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཚན་ལེགས

【现代汉语翻译】
犹如珍宝般利益他人。
消除三毒之病，药师佛陀。
愿琉璃之光带来吉祥！
抛洒鲜花。以此清净语障，获得语之灌顶，平息语言上的疾病和邪魔，种下圆满报身之种子。
再次观想供品，在药师佛心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出蓝色光芒，如晴空般清澈。光芒从你们的心间进入，充满全身并融入心中。观想：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
摧毁四百零四种疾病，
犹如琉璃之山。
光芒四射的国王啊，
请赐予心之殊胜灌顶！
念诵根本咒和“ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）”，置于心间。广发宏愿等。
消除三毒之病，药师佛陀。
愿琉璃之光带来吉祥！
抛洒鲜花。以此清净意障，获得意之灌顶，平息心上的疾病和邪魔，种下法身之果。
再次观想供品，从药师佛的身之各处放出白、红、蓝、黄、绿等彩虹般的光芒。光芒从你们的脐轮进入，充满全身并融入其中。观想：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
摧毁四百零四种疾病，
犹如琉璃之山。
光芒四射的国王啊，
请赐予圆满殊胜灌顶！
念诵根本咒“སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ （梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca ho，汉语字面意思：一切，灌顶，吼）”，置于脐轮。
平息风、胆、涎等失调，以及四大不调所引起的疾病。右手拿着诃子，您是药王，愿您带来最殊胜的吉祥！
以此抛洒鲜花，平息扰乱身语意平衡的疾病和邪魔，种下法性身之种子。
之后，用供品进行加持：手持供品，观想此供品化为药师佛，降临于你们的头顶。从佛的心间放出各种颜色的光芒，从东方佛土迎来药师八佛，大的如须弥山，小的如白芥子，语为咒语之链，心间充满诃子和甘露的钵，如雪花般降临，融入你们，如雪落于海。
生起强烈的信心，认为自己当下就获得了药师八佛及其眷属的加持和愿力。念诵《善名称经》。

【English Translation】
Acting for the benefit of others like a precious jewel.
Curing the diseases of the three poisons, the Buddha, the King of Medicine.
May the auspiciousness of the light of lapis lazuli prevail!
Scatter flowers. Thus, purify the obscurations of speech, receive the empowerment of speech, pacify diseases and evil spirits that harm speech, and plant the seed of the Sambhogakaya (Enjoyment Body).
Again, visualize the torma (offering cake) as the Medicine Buddha, from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at his heart, rays of blue light emanate, like a clear sky. They enter from your hearts, filling your entire body and dissolving into your heart. Meditate:
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)!
Destroying the four hundred and four diseases,
Like a mountain of lapis lazuli.
O King who radiates light,
Bestow the supreme empowerment of the heart!
Recite the root mantra and 'citta abhiṣiñca hūṃ (梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：mind, empower, hūṃ)', placing it in your heart. Make vast aspirations, etc.
Curing the diseases of the three poisons, the Buddha, the King of Medicine.
May the auspiciousness of the light of lapis lazuli prevail!
Scatter flowers. Thus, purify the obscurations of mind, receive the empowerment of mind, pacify diseases and evil spirits that harm the mind, and plant the seed of the Dharmakaya (Truth Body).
Again, visualize the torma (offering cake) as the Medicine Buddha, from all parts of his body, rays of white, red, blue, yellow, and green light emanate, like a rainbow. They enter from your navels, filling your entire body and dissolving into it. Meditate:
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)!
Destroying the four hundred and four diseases,
Like a mountain of lapis lazuli.
O King who radiates light,
Bestow the complete supreme empowerment!
Recite the root mantra 'sarva abhiṣiñca ho (梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca ho，汉语字面意思：all, empower, ho)', placing it in your navel.
Pacify diseases caused by imbalances of wind, bile, and phlegm, and disturbances of the great elements. In your right hand, you hold the myrobalan fruit, you are the King of Medicine, may you bring the most supreme auspiciousness!
Scatter flowers with these words, pacifying diseases and evil spirits that harm the balance of body, speech, and mind, and planting the seed of the Svabhavikakaya (Essence Body).
Then, bless with the torma (offering cake): Holding the torma in your hand, visualize this torma as the Medicine Buddha, coming to the crown of your head. From his heart, rays of various colors emanate, and from the Buddha-fields of the east, the Eight Medicine Buddhas appear, some as large as Mount Meru, some as small as a white mustard seed, their speech is a garland of mantras, their hearts are filled with myrobalan and nectar-filled begging bowls, appearing immeasurably like a blizzard, dissolving into you like snow falling on the ocean.
Generate strong faith, thinking that you have now received all the blessings and vows of the Eight Medicine Buddhas and their retinues. Recite the Sutra of the Names of the Tathagatas.

--------------------------------------------------------------------------------

་པར་ཡོངས་བསྒྲགས་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཟླ་བ་དང་པདྨས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་མཁས་པ་གཟི་བརྗིད་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་གསེར་བཟང་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་སྣང་བ་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག སངས་རྒྱས་ཆོས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོག་གི་བློས་རྣམ་པར་རོལ་པ་མངོན་པར་མཁྱེན་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་
45-62-6a
པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །འཇམ་དཔལ་དང་སྐྱབས་གྲོལ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སེམས་དཔའ་བཅུ་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་མཛོད་ཅིག །སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད་ཅིག །འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཆོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གདོན་དང་བགེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་དང་། བྱད་ཁ་དང་རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་སྐྱེས་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་
45-62-6b
ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་། ཉི་མ་ལྟ་བུར་མ་རིག་མུན་པ་སེལ། །ཟླ་བ་ལྟ་བུར་ཉོན་མོངས་གདུང་བ་སེལ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ད་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་གི་དོན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་མམ་གཅིག །ད་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བཻ་ཌཱུཪྻ་ཞུན་མའི་མདོག་ལྟ་བུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འཁོད་པར་སྒོམས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཅིག་གམ་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བར་གྱུར་ནས་སྤྱི་བོར་བཅིང་བར་སྒོམས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་

【现代汉语翻译】
祈愿圆满宣告的吉祥之王加持！祈愿以珍宝佛、月亮和莲花庄严，拥有智者光辉音声之王加持！祈愿黄金贤善无垢珍宝光明，成就苦行的佛陀加持！祈愿佛陀以殊胜智慧嬉戏于法海，显现证悟者加持！祈愿药师琉璃光如来加持！祈愿释迦牟尼佛加持！祈愿文殊、救度母和金刚手等十六菩萨加持！祈愿十一面观音加持！祈愿梵天和帝释天，以及四大天王，还有以眷属围绕的夜叉首领们，请守护救护！祈愿药师八佛连同眷属，清净这些金刚弟子的所有业障和烦恼障！祈愿断除轮回和恶趣的所有生门！祈愿从邪魔、障碍和一切违缘中解脱！祈愿平息由风、胆、痰、混合引起的各种疾病！祈愿遣除一切非时而死和诅咒以及一切恶缘！祈愿增上一切吉祥和安乐！祈愿临终之时往生清净佛土，迅速成佛，祈愿加持！根本咒语之后：卡雅瓦嘎
吉大萨瓦阿比辛恰 嗡啊吽梭哈！然后撒花。如太阳般驱散无明黑暗！如月亮般驱散烦恼痛苦！驱散三毒之病，药师佛！愿琉璃之光带来吉祥！现在，为了咒语念诵的意义，请你们以献上花鬘的虔诚心，跟随复诵。世尊，我将领受，请您引导我！三次或一次。现在，观想从上师和本尊的胸口发出咒鬘，如熔化的琉璃般，进入你们的口中，安住在心间的吽字周围，然后跟随念诵此咒： 嗡 贝堪匝 贝堪匝 玛哈贝堪匝 RA匝萨目嘎喋 梭哈！念诵一次或三次。然后观想咒鬘变成花鬘，系在头顶。将金刚杵放在头顶，世尊

【English Translation】
May the glorious king of complete proclamation bless us! May the king of wise and glorious sound, adorned with precious Buddha, moon, and lotus, bless us! May the Buddha Golden Goodness, stainless, precious light, who has accomplished asceticism, bless us! May the Buddha who plays with the supreme mind of the ocean of Dharma, the all-knowing one, bless us! May the Buddha, the Medicine Guru, the King of Lapis Lazuli Light, bless us! May the Victorious Shakyamuni Buddha bless us! May the sixteen Bodhisattvas, including Manjushri, Tara, and Vajrapani, bless us! May the eleven-faced Avalokiteshvara bless us! May Brahma and Indra, the four great kings, and the great leaders of the Yaksha hosts with their retinues, protect and guard us! May the eight Medicine Buddhas with their retinues purify all the karmic and afflictive obscurations of these Vajra disciples! May they cut off all the doors of rebirth in samsara and the lower realms! May they liberate us from all evil spirits, obstacles, and hindrances! May they pacify all diseases arising from wind, bile, phlegm, and their combination! May they avert all untimely deaths, curses, and evil omens! May they increase all auspiciousness and well-being! At the time of death, may we be reborn in a pure Buddha-field and quickly attain Buddhahood, may we be blessed! After the root mantra: Kaya Waka
Chitta Sarva Abhisincha Om Ah Hum Svaha! Then scatter flowers. Like the sun, dispel the darkness of ignorance! Like the moon, dispel the suffering of afflictions! Dispel the disease of the three poisons, Medicine Buddha! May the light of Lapis Lazuli bring auspiciousness! Now, for the meaning of the mantra recitation, please repeat after me with the devotion of offering a flower garland. Bhagavan, I will receive, please guide me! Three times or once. Now, visualize the mantra garland emanating from the heart of the guru and the visualized deity, like molten lapis lazuli, entering your mouths and abiding around the Hum at your heart center, then follow and recite this mantra: Tadyatha Om Bhaishajye Bhaishajye Maha Bhaishajye Raja Samungate Svaha! Recite once or three times. Then visualize the mantra garland transforming into a flower garland and being tied on the crown of your head. Place the vajra on the crown of your head, Bhagavan

--------------------------------------------------------------------------------

འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་བཀའ་དྲིན་རྣམས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་
45-62-7a
བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གཟིགས། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །དེས་བདེ་གཤེགས་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད། སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་འདི་རབ་བརྒྱ་རེ། འབྲིང་ཉེར་གཅིག །ཐ་མའང་ལན་བདུན་རེ་མ་ཆག་ན། ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མི་འབྱུང་བ་དང་། ཕྱི་མ་ངན་སོང་དུ་མི་ལྟུང་ལ། གལ་ཏེ་སྡིག་ཆེ་བས་ངན་སོང་དུ་སོང་ན་ཡང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མིའི་ལུས་ཐོབ་ཅིང་། རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མདོ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། མཚན་དེ་མི་བརྗེད་པར་འདོན་བསམ་པའི་དམ་བཅའ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །སོགས། མཎྜལ་ཕུལ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་གྲོལ། ཡང་ནད་པ་གཅོང་ནད་ཅན་ལྟ་བུ་ལ་འདིའི་དབང་བརྒྱ་བྱས་ན་ལས་ནད་ཡིན་ཡང་ཅུང་ཟད་སྲབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་བདེན་ཚིག་ཡིན་པས། ནད་མང་བ་ཡང་ཉུང་བར་ནུས། རྒན་རྒོན་འཆི་ལ་ཁད་ལ་ངན་སོང་དུ་མི་འགྲོ་
45-62-7b
ཐབས་དེ་ལས་ཟབ་པ་མེད་པས། སྔོན་དུ་དབང་རྒྱས་པ་གཅིག་བསྐུར་ནས་རྗེས་མ་འདི་ལ་གྲངས་གཟུང་སྟེ་བརྒྱའམ་ལོ་གྲངས་བསྐུར་ཏེ། འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ལ་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ཀྱི༔ དབང་དང་རྗེས་གནང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ་མམ་གཅིག །ད་གཏོར་མ་འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པས་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་བཟུང་། ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཚན་ལེགས། རིན་ཆེན་ཟླ་བ། གསེར་བཟང་དྲི་མེད། མྱ་ངན་མེད་མཆོག །ཆོས་བསྒྲགས་རྒྱ་མཚོ། ཆོས་བློ། མངོན་མཁྱེན། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། འཇམ་དཔལ་སྐྱབས་གྲོལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་

【现代汉语翻译】
请您赐予（我等）！请您开始（此仪轨）！祈愿如来药师琉璃光王佛的加持和愿力，现在就融入并稳固在这些金刚弟子心中！嗡，苏帕ra底，师他，巴扎耶，梭哈！（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈！）
以智慧之眼观照一切众生，以慈悲之眼遍布一切众生。药师佛能消除三毒之病，愿琉璃之光带来吉祥！’说完，撒花。由此，你已圆满获得药师佛的灌顶。从今以后，要礼敬药师琉璃光王佛。’念诵此（佛号），上等念诵一百遍，中等念诵二十一遍，下等至少念诵七遍，这样所有的疾病都会平息且不再发生，而且死后不会堕入恶道。如果因为罪孽深重而堕入恶道，也能立即转生到善道，获得天人果报，并逐渐证得菩提。因此，不要忘记佛号，发愿念诵和思维，然后跟着我重复。‘主尊如何教导，’等等。献曼扎。‘土地涂香水’等等。然后，学生们解脱。如果病人患有慢性疾病，给予此灌顶一百次，即使是业障病也能稍微减轻，因为这是佛陀愿力的真实语。即使是重病也能减轻。对于濒临死亡的老人，没有比这更深奥的方法可以避免堕入恶道了。首先给予一个广大的灌顶，然后在后续的灌顶中计数，给予一百次或与年龄相同的次数。跟着我重复。
‘祈请上师三宝垂念！请您赐予我药师八佛的灌顶和随许！’（念诵）三遍或一遍。现在，观想此食子化为药师佛，降临于你的头顶。从他的心间放射出光芒，照耀东方，药师八佛如雪片般降临，融入你们之中。’手持食子。（念诵）‘吽！能摧毁四百零四种疾病，如琉璃山般，光芒四射的药师佛，请接受这殊胜的灌顶！’如来名号：善名称吉祥王如来，宝月智严光音自在王如来，金色宝光妙行成就如来，无忧最胜吉祥如来，法海雷音如来，法海胜慧游戏如来，药师琉璃光如来，释迦牟尼佛，药师琉璃光王佛，文殊菩萨，观音菩萨，金刚手菩萨，请加持我！愿所有的疾病、邪魔和罪障，现在就...

【English Translation】
Please grant (us)! Please begin (this ritual)! May the blessings and vows of the Tathagata Medicine Buddha Bhaisajyaguru, the King of Lapis Lazuli Light, now enter and be firmly established in the hearts of these Vajra disciples! Om, Supratistha, Vajraye, Svaha! (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：Om, well-established, Vajra, Svaha!)
With the eye of wisdom, look upon all beings; with the eye of compassion, pervade all beings. Medicine Buddha, who cures the three poisons, may the light of Lapis Lazuli bring auspiciousness!' After speaking, scatter flowers. Thus, you have perfectly received the empowerment of the Medicine Buddha. From now on, pay homage to the Medicine Buddha Bhaisajyaguru, the King of Lapis Lazuli Light.' Recite this (Buddha's name), reciting it a hundred times for the best, twenty-one times for the medium, and at least seven times for the least, so that all diseases will be pacified and no longer occur, and after death, one will not fall into the lower realms. If, due to heavy sins, one falls into the lower realms, one can immediately be reborn in the good realms, obtain the rewards of gods and humans, and gradually attain Bodhi. Therefore, do not forget the Buddha's name, make a vow to recite and contemplate, and then repeat after me. 'How the main deity taught,' etc. Offer the mandala. 'The ground is anointed with scented water,' etc. Then, the students are liberated. If a patient has a chronic disease, giving this empowerment a hundred times can slightly alleviate even karmic diseases, because this is the true word of the Buddha's vows. Even severe illnesses can be alleviated. For the elderly who are on the verge of death, there is no more profound method to avoid falling into the lower realms. First, give a vast empowerment, and then count in the subsequent empowerments, giving a hundred times or the same number of times as the age. Repeat after me.
'Please, Lama Buddhas, consider! Please grant me the empowerment and subsequent permission of the Eight Medicine Buddhas!' (Recite) three times or once. Now, visualize this torma transforming into the Medicine Buddha, descending upon your crown. From his heart, rays of light radiate, illuminating the east, and the Eight Medicine Buddhas descend like snowflakes, merging into you.' Hold the torma in your hand. (Recite) 'Hum! Destroying the four hundred and four diseases, like a mountain of Lapis Lazuli, the Medicine Buddha radiating light, please accept this supreme empowerment!' Tathagata names: Good Name Auspicious King Tathagata, Treasure Moon Wisdom Majestic Sound King Tathagata, Golden Precious Light Wonderful Conduct Accomplishment Tathagata, Worry-Free Most Victorious Auspicious Tathagata, Dharma Sea Thunder Sound Tathagata, Dharma Sea Supreme Wisdom Playful Tathagata, Medicine Buddha Lapis Lazuli Light Tathagata, Shakyamuni Buddha, Medicine Buddha Bhaisajyaguru, the King of Lapis Lazuli Light, Manjushri, Avalokiteshvara, Vajrapani, please bless me! May all diseases, evil spirits, and sins now...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཆོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། 
45-62-8a
ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་སྐྱེས་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་། ལྷ་མིའི་སྟོན་པ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྐྱབས་མཛད་པ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། དེས་དབང་གཅིག་སོང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་བུ་དུ་ཐོན་བྱའོ། །མཇུག་ཏུ་གྲོལ་དུས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ་སོགས་དང་མཎྜལ་བྱའོ། །ཞེས་པ་དབང་ཚིག་དང་གཞུང་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་སྤྲུལ་སྐུའི་དགོངས་གཏེར་ཡིན་ལ་ཕྱག་ལེན་ཆིངས་རྣམས་བདག་གིས་སྦྱར་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་བཀའ་གཏེར་གང་ལ་ཡང་སྦྱར་དུ་རུང་ལ། སྟབས་བདེ་བས་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བཀོད་པ་ལ་ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་ལྷ་ལ་བཤགས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
请息灭（一切痛苦）！请断除轮回和恶趣之门！
当临终时，祈请加持往生到清净的佛国刹土，迅速成佛！嗡 贝堪则 贝堪则 玛哈贝堪则 惹杂萨目嘎喋 梭哈 (藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：तद्यथा। ॐ भैषज्ये भैषज्ये महाभैषज्ये राज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：tadyathā, oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rāja samudgate svāhā，汉语字面意思：如是，嗡，药，药，大药，药王出现 梭哈!) 噶雅瓦噶 चित्त 萨瓦 阿比辛恰 吽 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：काया वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身语意，一切，灌顶，吽!)
抛洒鲜花，念诵：
天人导师，药王之王，
世尊，三界之怙主。
消除三毒之疾病，药师佛，
愿毗琉璃之光芒带来吉祥！
这样念诵。这样就完成了一次灌顶，要进行多次这样的灌顶。
最后结束时，念诵主尊如何开示等，并献曼扎。
以上是灌顶词和正行仪轨，是化身（喇嘛）的意伏藏，而行持仪轨是我（作者）所编纂。此仪轨可用于任何噶玛噶举传承和伏藏传承，因其简便易行，愿能带来广大的利益。作者Ra Ga Asya所著，如有错谬，向诸佛忏悔！吉祥！

【English Translation】
Please pacify (all sufferings)! Please cut off the gates of samsara and evil realms!
At the time of death, please bless me to be reborn in the pure Buddha-field and quickly attain Buddhahood! Tadyatha Om Bhaishajye Bhaishajye Maha Bhaishajye Raja Samudgate Svaha (藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：तद्यथा। ॐ भैषज्ये भैषज्ये महाभैषज्ये राज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：tadyathā, oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rāja samudgate svāhā，Literal meaning: Thus, Om, medicine, medicine, great medicine, king medicine appears, Svaha!) Kaya Vaka Citta Sarva Abhishinca Hum (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：काया वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta sarva abhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Body, speech, mind, all, empower, Hum!)
Scatter flowers and recite:
Teacher of gods and humans, king of medicine,
Bhagavan, protector of the three realms.
Cure the diseases of the three poisons, Medicine Buddha,
May the light of lapis lazuli bring auspiciousness!
Recite this. This completes one empowerment, and such empowerments should be performed many times.
At the end, recite how the main deity instructed, etc., and offer the mandala.
The above are the empowerment words and the main practice, which are the mind treasure of the emanation (lama), and the practical rituals are compiled by me (the author). This ritual can be applied to any Kagyu and Terma lineages, and because it is simple and easy to practice, may it bring great benefits. Written by Ra Ga Asya, if there are any mistakes, I confess to the Buddhas! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

